4 razloga da se bavite prevođenjem

Kada tek počinjete da učite neki strani jezik, bez obzira na to da li krećete na studije ili na kurs, nekako verujete da je jedini način da upotrebite stečeno znanje zapravo držanje časova, što privatno, što u školi.
Ipak, kao odličan poznavalac stranog jezika ili kao diplomirani filolog naravno da ne morate samo da budete profesor iako je izbor tog zanimanja nekako najočigledniji.
Na primer, možete da budete prevodilac u najširem smislu te reči, možete da budete sudski prevodilac kao nešto specifičnija „vrsta“ prevodilaca, možete da se specijalizujete za neku drugu vrstu prevođenja kao što je konsekutivno ili simultano prevođenje…
Opcije su zaista brojne! A ako i dalje niste sigurni da li je prevođenje „poziv“ za vas, u nastavku vam navodimo neke od najvažnijih razloga da ovom zanimanju ipak date šansu.
„Praktično“ korišćenje jezika
I sami znate da je učenje stranog jezika često suvoparno – sve se svodi na slušanja, čitanja, vežbanja i vrlo malo aktivnog govora, odnosno, aktivnog korišćenja jezika, naročito u svakodnevnim ili pak poslovnim situacijama.
Međutim, ovako nešto se ne dešava kada je reč o prevođenju.
Kada radite kao prevodilac, imate priliku da strani jezik koristite kao maternji – uvek, svuda, u svim situacijama. Na ovaj način vam strani jezik postaje drugi maternji jezik i malo po malo vi počinjete i da razmišljate na tom stranom jeziku. Samim tim, uvek ga koristite aktivno, uvek učite, uvek otkrivate nove reči, izraze, fraze, uvek bogatite svoj vokabular i što je najvažnije – kada aktivno koristite jezik, vi ga ne zaboravljate.
Prevodiocima se tako nikada ne može desiti da ne mogu da se sete neke reči jer su jednostavno uvek u tome i strani jezik koji znaju i na kojem rade, oni zapravo žive.
Zanimljivo iskustvo
Radeći kao prevodilac, sasvim sigurno stičete mnoga zanimljiva znanja i iskustva. Pa čak i da ste se specijalizovali samo za jednu vrstu prevoda, opet neće svaka situacija biti ista. Svaki naredni tekst koji prevodite biće drugačiji.
Razgovori koje prevodite su svaki put o različitim temama i potiču od različitih ljudi. Čak i da radite kao sudski prevodilac, nećete uvek prevoditi ista dokumenta. Sa svakim novim zadatkom vi učite nešto novo, upoznajete novu stranu istog posla i verujemo da je nemoguće da vam bude dosadno! Biti prevodilac zaista jeste izazov!
Mogućnost napretka i usavršavanja
Kao što smo već spomenuli, ako radite kao prevodilac, postoji mnogo načina na koje možete napredovati i usavršavati se. Postoji mnogo vrsta prevođenja u kojima se možete isprobati. Možete početi sa prevođenjem tekstova, možete se specijalizovati za konsekutivno ili simultano prevođenje, možete u nekom trenutku u svojoj karijeri biti sudski prevodilac.
Ipak, imajte na umu da je neophodno da, u ovom slučaju, budete ovlašćeni od strane suda da biste mogli da prevodite pravna dokumenta i svojim potpisom i pečatom garantujete da su prevedena dokumenta verna originalu.
Dobra zarada
Mnogi će se složiti da posao prevodioca nije lak, ali da je zato zabavan, uzbudljiv i izazovan.
Osim toga, svakako su mnogi prevodioci zadovoljni novcem koji zarađuju pa bi, eto, i dobra zarada onda bila jedan od razloga da ovom zanimanju date šansu i počnete se baviti jezikom na ovaj način. Naravno, izbor je uvek na vama i zavisiće od vaših interesovanja.